• <s id="druuq"><object id="druuq"></object></s>

    1. <th id="druuq"><p id="druuq"></p></th>

      1. 意大利語學習網

        • 高級搜索
        • 收藏本站
        • 網站地圖
        • RSS訂閱
        • 設為首頁
        • TAG標簽
        • TAG列表
        • 關鍵字列表
        當前位置: 首頁 » 意大利語閱讀 » 意大利語格林童話 » 正文

        萬事通大夫

        時間:2022-03-11來源:互聯網  進入意大利語論壇
        核心提示:C'era una volta un povero contadino chiamato Gambero, che aveva portato con due buoi un carico di legna in citt e l'avev
        (單詞翻譯:雙擊或拖選)
         
         
         
        C'era una volta un povero contadino chiamato Gambero, che aveva portato con due buoi un carico di legna in città e l'aveva venduta per due scudi a un dottore. Mentre veniva pagato il dottore sedeva a tavola, e il contadino vide che mangiava e beveva così bene che c'era da lasciarci il cuore, e avrebbe fatto volentieri il dottore anche lui. Così rimase là ancora un pochino e poi chiese se anche lui poteva diventarlo. -Oh, sì!- rispose il dottore -è presto fatto. Prima di tutto devi comprare un abbecedario, cioè un libro con un gallo sul frontespizio; poi vendi il carro con i buoi e con il ricavato comprati dei vestiti e tutto ciò che occorre a un dottore; infine fatti dipingere un'insegna con le parole: "Io sono il dottor Satutto- e falla appendere in alto, sopra all'uscio di casa tua.- Il contadino fece tutto come gli era stato consigliato. Non aveva incominciato da molto a fare il dottore, quando rubarono del denaro a un gran signore. Questi sentì parlare del dottore Satutto, che abitava nel tal villaggio, e che doveva sapere dov'era finito il denaro. Allora il signore fece attaccare la carrozza, si recò al villaggio e gli chiese se egli fosse il dottor Satutto. Sì, lo era. Allora doveva accompagnarlo e ritrovare il denaro rubato. Sì, disse, ma doveva venire anche sua moglie, la Ghita. Il signore acconsentì, li fece salire in carrozza e partirono insieme. Quando arrivarono al palazzo nobile la tavola era pronta, e il dottore doveva prima pranzare con loro. Sì, disse, ma anche sua moglie, la Ghita; e sedette a tavola con lei. Quando arrivò il primo servitore con un vassoio colmo di cibo, il contadino diede di gomito a sua moglie e disse: -Ghita, questo è il primo-. E intendeva dire che era quello che portava il primo piatto. Il servitore invece pensò ch'egli avesse voluto dire: "E' il primo ladro- e siccome lo era davvero, ebbe paura e disse ai suoi compagni, fuori: -Il dottore sa tutto, ci va male: ha detto che io ero il primo!-. Il secondo non voleva entrare, ma vi fu costretto. Quando entrò con il vassoio, il contadino diede di gomito a sua moglie e disse: -Ghita, questo è il secondo-. Anche il secondo ebbe paura e si affrettò a uscire. Al terzo le cose non andarono meglio; il contadino disse nuovamente: -Ghita, questo è il terzo-. Il quarto dovette portare un piatto coperto; e il padrone di casa disse al dottore che doveva dar prova della sua arte e indovinare cosa c'era sotto; erano gamberi. Il contadino guardò il piatto e, non sapendo che dire, esclamò: -Ah, povero Gambero!-. All'udirlo, il signore gridò: -Guarda, lo sa! Allora sa anche chi ha il denaro!-. Ma il servo ebbe una gran paura e ammiccò al dottore che uscisse un momento. Fuori, gli confessarono tutti e quattro di aver rubato il denaro: erano ben contenti di restituirlo e di dargli anche una grossa somma in aggiunta, se egli non li tradiva: ne andava della loro vita. Poi lo condussero dov'era nascosto il denaro. Il dottore acconsentì, rientrò e disse: -Signore, adesso voglio cercare nel mio libro dov'è nascosto il denaro-. Ma il quinto servo si rannicchiò nella stufa, per sentire se il dottore ne sapesse di più. Questi aprì il suo abbecedario e lo sfogliò qua e là, cercando il gallo. Siccome non lo trovò subito, disse: -Eppure sei qui dentro e devi uscire!-. Quello che era nella stufa credette che stesse parlando con lui, saltò fuori pieno di paura e gridò: -Quest'uomo sa tutto!-. Il dottor Satutto mostrò al padrone di casa dove si trovava il denaro, senza però dire chi l'aveva rubato; fu ricompensato da ambo le parti con molto denaro, e divenne un uomo famoso.從前有一個貧窮的農夫名叫螃蟹,趕著兩頭牛拉了一車木頭進城,以二個金幣的價格將木頭賣給了一個大夫。 大夫一邊給他點錢,一邊坐在桌旁吃飯,農夫看見大夫的飯菜如此豐盛,從內心感到羨慕,心想如果自己也是大夫該多好。 他站在那里楞了一會兒,終于不好意思地問他是否也能當一名大夫。 "噢,可以,"大夫說:"那很好辦。""我該作什么?"農夫接著問。 "首先買一本卷首有一只公雞的入門書;然后將你的牛車和兩頭牛換成錢,給自己買些衣服和隨便一些與醫藥有關的物品;最后做一塊招牌上面寫著:'我是萬事通大夫,'釘在你的門上邊。"農夫照此作好了一切,便開始行醫治病。 時間不長,有一個大財主的錢財被盜,聽說在某某村莊有個萬事通大夫,他想他一定知道被盜的錢財在哪里。 于是大財主套上馬車,驅車奔向那個村莊,問螃蟹是不是萬事通大夫。 沒錯,我就是,他答道。 財主邀請他同去把被偷盜的錢財找回來。 "噢,可以,可是我的老婆,革里特也必須去。'"財主同意了,請他們二人上車,一同上了路。 當他們到了那位大人物的豪宅時,餐桌已經擺好,螃蟹被邀請入座就餐。 "好吧,可是我的老婆,革里特也得入座呀。"他說,然后和他的老婆一塊坐在了桌旁。 這時第一個仆人端著一盤精美的菜肴進來,農夫用胳膊肘推了他老婆一下說:"革里特,這是第一個。"他的意思是這是第一道菜。 然而那個仆人卻以為是說:"這是第一個賊。"實際上他就是賊,所以他十分害怕,跟外邊的同伙說:"大夫全都知道,我們可要倒霉啦,他說我是第一個。"第二個不敢進來了,可是他不得不進來。 當他端著菜進來時,農夫用胳膊肘推了他老婆一下說:"革里特,這是第二個。"這個仆人同樣嚇得不輕,馬上抽身出來了。 第三個也是被嚇得心驚肉跳,因為農夫又說了聲:"革里特,這是第三個。"第四個端著一個蓋著蓋子的盤子,財主請大夫顯示一下他的才能,猜猜蓋子底下是什么。 盤子里裝的是螃蟹。 大夫盯著盤子看,可是實在不知說什么好,他哀嘆道:"唉,可憐的螃蟹呀。"財主一聽就大喊:"太棒啦!他知道里面是什么,他一定也知道錢在哪兒!"
        看到這一切,仆人們的神色格外緊張,他們暗示大夫能不能出去一小會兒。 于是他就出去了,四個仆人都坦白說是他們偷了錢,并且許諾如果他不揭發他們,他們愿意將錢還回而且給他一大筆錢作為酬謝,否則他們會被絞死。 他們帶他到了藏錢的地方。 他胸有成竹地回到大廳,在桌旁落座后說道:"我的老爺,現在我要從我的書中查找藏金子的地方。"這時,第五個仆人爬進壁爐里想聽聽大夫還知道些什么。 可是大夫坐著一動不動,打開他的入門書,將書頁來回翻著,尋找那只公雞。 由于一時找不著,他就說:"我知道你就在那兒,所以你最好是自己出來!"那位在壁爐里的老兄誤認為大夫是指他,真是驚恐萬分,一下子跳了出來,使勁嚷:"那個人真是神掐妙算,無所不知!"這時萬事通大夫告訴了財主藏錢的地方,卻沒有告訴他是誰偷的,結果雙方都給了他酬金,他也由此成了名人。
        頂一下
        ()
        0%
        踩一下
        ()
        0%

        熱門TAG: 意大利語 格林童話


        ------分隔線----------------------------
        [查看全部]  相關評論
        欄目列表
        論壇新貼
        ? 9420免费高清在线观看